Welcome to AEP Emulation Page - Emulation News

Main Menu
· Home / News
· News Categories
· News Archiv
· My Account
· Search
· Forums
· Weblinks
· Game Reviews
· Translations
· Impressum

Downloads
 


Forum
MEMBERS ONLINE
Currently no members online.

You are an anonymous user. You can register for free by clicking here
Username
Password
 Remember me

Infos
· Museum
· Infocenter
· Das AEP Team
· Member Liste
· Top 25 Liste
· Glossar
· FAQ

Review of the moment

Sprache
Select interface language:

EnglishGerman

News-Export
Holt Euch unsere News auf Eure Seite:
· RSS Newsfeed How-to
· RSS News-syndication Deutsch
· News-Banner (JPG)

Friends
· Emu-France
· progetto-SNAPS
· EmuBit.pl
· PDRoms


Post new topic   Reply to topic  
View previous topic Printable version Log in to check your private messages View next topic
Author Message
hellboy_666Offline
Post subject: SNES ROM Translations DAT  PostPosted: May 19, 2012 - 09:38 PM
AEP Team Member


Joined: Dec 25, 2008
Posts: 2.630

Location: Vorhof zur Hölle
Status: Offline

hellboy_666 and MasterPhW presents the SNES ROM Translations DAT.

--- Nintendo - Super Nintendo Entertainment System Translation ---
--- ROMs: #308 (2012-05-24 17:49)
---


Diese DAT beinhaltet bereits fertig gepatchte SNES ROMs.
Altlasten der Copystations wurden entfernt & die ROMs in SFC Konvertiert.
Zudem wurde das Namens Schema des No-Intro Projekts übernommen.

Das ganze befindet sich noch im Aufbau, daher fehlen noch einige übersetzte ROMs.

[quote:5608b4831c="Changelog"]
--- Nintendo - Super Nintendo Entertainment System Translation ---
--- Update: #308 (2012-05-24 17:49) ---



* [updated] German Translations.
* [deleted] Old Revisions of Translations.

_________________
Regeln für Forum, Chat,...
No-intro Screenshot Reloaded
 


Last edited by hellboy_666 on May 24, 2012 - 06:06 PM; edited 1 time in total 
 
 View user's profile Visit poster's website  
Reply with quote Back to top
JezzeOffline
Post subject:   PostPosted: May 24, 2012 - 08:50 AM
Banned Team Member


Joined: Oct 30, 2004
Posts: 5.751


Status: Offline
Sehr schöne Sache! Muss ich bei Gelegenheit mal testen, ob ich meine Sammlung von Übersetzungen richtig gepatch habe.

_________________
Test your limits and break through! 
 
 
 View user's profile Visit poster's website ICQ Number 
Reply with quote Back to top
MasterPhWOffline
Post subject:   PostPosted: May 24, 2012 - 10:40 AM
News Scout


Joined: Jul 06, 2004
Posts: 1.919

Location: W-Live
Status: Offline
[quote:1b53e2e44d="Jezze"]Sehr schöne Sache! Muss ich bei Gelegenheit mal testen, ob ich meine Sammlung von Übersetzungen richtig gepatch habe.
Denk dran, sie vorher via SNES Purity/BRM noch von Altlasten zu entfernen, sonst könnte es die eine oder andere nicht erkannte Rom geben. Und wenn welche nicht erkannten werden, gerne uns sagen! Sind über jedes Feedback dankbar. Smile

_________________
Willst du mehr von, über oder mit mir lesen, besuche mich auf


 
 
 
 View user's profile Visit poster's website  
Reply with quote Back to top
JezzeOffline
Post subject:   PostPosted: May 24, 2012 - 10:47 AM
Banned Team Member


Joined: Oct 30, 2004
Posts: 5.751


Status: Offline
Ich sollte eigentlich keine ROM-Images mit Copystation Header mehr haben. Wink

_________________
Test your limits and break through! 
 
 
 View user's profile Visit poster's website ICQ Number 
Reply with quote Back to top
hellboy_666Offline
Post subject:   PostPosted: May 24, 2012 - 05:09 PM
AEP Team Member


Joined: Dec 25, 2008
Posts: 2.630

Location: Vorhof zur Hölle
Status: Offline
über feedback würde ich mich auch tierisch freuen, da zu vielen patch files keine angaben zur base ROM gemacht wurden u somit (trotz test) fehler möglich sind.

_________________
Regeln für Forum, Chat,...
No-intro Screenshot Reloaded
 
 
 
 View user's profile Visit poster's website  
Reply with quote Back to top
JezzeOffline
Post subject:   PostPosted: May 24, 2012 - 06:07 PM
Banned Team Member


Joined: Oct 30, 2004
Posts: 5.751


Status: Offline
Ich hab mal 'nen kurzen Scan über 60 hauptsächlich englische Übersetzungen gemacht und 37 wurden dabei erkannt, 23 leider nicht. Von den 23 nicht erkannten waren jedoch 12 auch nicht in der DAT vorhanden.

Ob die 11 tatsächlich nicht erkannten eine falsche Prüfsumme haben müsste ich noch testen, laufen tun sie jedoch.

_________________
Test your limits and break through! 
 
 
 View user's profile Visit poster's website ICQ Number 
Reply with quote Back to top
hellboy_666Offline
Post subject:   PostPosted: May 24, 2012 - 06:19 PM
AEP Team Member


Joined: Dec 25, 2008
Posts: 2.630

Location: Vorhof zur Hölle
Status: Offline
ja, an englisch arbeite ich noch, ist ne recht grosse summe an files die ich noch ab arbeiten muss.
mhm, 11 mit anderen prüfsummen, welche sind es den?

_________________
Regeln für Forum, Chat,...
No-intro Screenshot Reloaded
 
 
 
 View user's profile Visit poster's website  
Reply with quote Back to top
MasterPhWOffline
Post subject:   PostPosted: May 24, 2012 - 06:20 PM
News Scout


Joined: Jul 06, 2004
Posts: 1.919

Location: W-Live
Status: Offline
Die anderen Prüfsummen könnten die [o] [b] [a] und Versionen der Translations sein, weil ich die alle komplett rausgeschmissen hab. Obwohl ich auch da irgendwie vermute, dass Jezze solche nicht hat. Very Happy

_________________
Willst du mehr von, über oder mit mir lesen, besuche mich auf


 
 
 
 View user's profile Visit poster's website  
Reply with quote Back to top
JezzeOffline
Post subject:   PostPosted: May 24, 2012 - 07:02 PM
Banned Team Member


Joined: Oct 30, 2004
Posts: 5.751


Status: Offline
Oba Versionen hab ich nicht... bin doch noch ein junger Kerl! Wink

Die 11 Übersetzungen die nicht erkannt wurden sind: (lasst euch nicht vom Namensschema verwirren, es ist zwar ähnlich zu eurem, aber dennoch teilweise anders)

Clock Tower (Japan) (Translation German) (1.30)
Do-Re-Mi Fantasy - Milon no Dokidoki Daibouken (Japan) (Translation English) (1.00)
Do-Re-Mi Fantasy - Milon no Dokidoki Daibouken (Japan) (Translation German) (1.00)
Dual Orb II (Japan) (English Translation) (1.50)
Feda - The Emblem of Justice (Japan) (Translation English) (1.00)
Langrisser, Der (Japan) (Rev 1) (Translation English) (1.02)
Rockman & Forte (Japan) (Translation English) (1.00)
Rockman & Forte (Japan) - Megaman & Bass (Translation English) (1.00)
Slayers (Japan) (Translation English) (1.00)
Star Fox 2 (Japan) (Proto) (Alt 1) (Translation German) (1.00)
Umihara Kawase (Japan) (Translation English) (0.90)

Wobei man allerdings schon erkennen kann, dass ich teilweise nur andere Versionen der gleichen Übersetzung habe, weshalb ich euch empfehlen würde auch veraltete Version einer Übersetzung in eurer DAT beizubehalten; was sich über Parent-Child Beziehungen auch gut abbilden ließe.

_________________
Test your limits and break through! 
 
 
 View user's profile Visit poster's website ICQ Number 
Reply with quote Back to top
hellboy_666Offline
Post subject:   PostPosted: May 24, 2012 - 07:16 PM
AEP Team Member


Joined: Dec 25, 2008
Posts: 2.630

Location: Vorhof zur Hölle
Status: Offline
also, geplant war nur die aktuellen versionen der übersetzungen in die DAT einfliesen zu lassen um eine gute übersicht zu waren & so über aktuelle versionen zu informieren.

Parent-Child sets is so eine sache, die nicht ganz so leicht umzusetzen is mit der projekt struktur wie wir sie gerade verwenden.

_________________
Regeln für Forum, Chat,...
No-intro Screenshot Reloaded
 
 
 
 View user's profile Visit poster's website  
Reply with quote Back to top
JezzeOffline
Post subject:   PostPosted: May 24, 2012 - 07:27 PM
Banned Team Member


Joined: Oct 30, 2004
Posts: 5.751


Status: Offline
Nun ja, dann würde ich es aber dennoch besser finden alte Versionen wenigstens in der flachen Hierarchie beizubehalten. Die Übersicht geht ja nicht Verloren, wenn untereinander bspw. 1.00, 1.10, 1.20 und 2.00 stehen.

_________________
Test your limits and break through! 
 
 
 View user's profile Visit poster's website ICQ Number 
Reply with quote Back to top
Display posts from previous:     
Jump to:  
All times are GMT + 1 Hour
Post new topic   Reply to topic  
View previous topic Printable version Log in to check your private messages View next topic
Powered by PNphpBB2 © The PNphpBB Group
Credits
AEP Emulation Page 1998 - 2024